人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。范文書寫有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐懞靡黄段哪兀恳韵率切【帪榇蠹沂占膬?yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
今年四級(jí)考試翻譯答案篇一
knowledge is power.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年英語四級(jí)翻譯全真模擬試題,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
蘇州是中國著名的"園林城市(city of gardens)",在園林?jǐn)?shù)量和藝術(shù)性上都遠(yuǎn)勝于其他城市。蘇州的因林藝術(shù)有1500年的歷史。14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明淸時(shí)期是其園林建筑的貨金時(shí)期。這座城市里曾經(jīng)有超過200家私人園林。它們中的一些今天仍然保存良好。這些園林的獨(dú)特魅力使它們?cè)?997年被列人世界文化遺產(chǎn)名錄(the list of world cultural heritage)。
suzhou is china s well-known city of gardens,whichtops all other citics in both the number and theartistry of gardens. suzhou's art of gardening hasundergone a history of 1,500 years. the ming andqing dynasties between the 14th and 20th ccnturywere its prime periods of garden building. at one time there were more than 200 privategardens in the city. a lot of them are still preserved in good condition today. the uniquecharm of these gardens has led to their entry into the list of world cultural heritage in 1997.
1.14世紀(jì)到20世紀(jì)之間的明清時(shí)期是其因林建筑的黃金時(shí)期:“明清時(shí)期”可譯為the ming and qing dynasties。
2.它們中的`一些今天仍然保存良好:“保存良好”可譯為bepreserved in good condition。
臉譜(facial makeup)在中國戲曲中是一種特殊的藝術(shù)表現(xiàn)形式。它們淸楚地展示了不同角色的外表,還有他們的性情(disposition)和道德品質(zhì)。臉譜也有助于表達(dá)對(duì)角色的褒貶。臉譜有不同的顏色,如紅、黃、藍(lán)、白、黑、紫、綠、金和銀。臉譜的主色象征著人物的性情。例如,紅色代表忠誠、勇氣和正直,金色和銀色通常用于神靈。臉譜可以輔助男女演員在表演中表達(dá)情感。
facial makeup is a special art form in distinctly show the appearances ofdifferent roles as well as their dispositions and addition, facial makeups also serve toexpress praise or condemnation toward ent colors such as red, yellow, blue, white, black, purple, green, gold and silverare used for facial main color in a facial makeup symbolizes the disposition ofthe example,red indicates devotion,courage and uprightness, while gold andsilver are usually used for gods and makeups can assist the actors and actresses inexpressing their feelings when they act.
1.它們清楚地展示了不同角色的外表,還有他們的性情和道德品質(zhì):“清楚地” 可譯為distinctly?!罢故静煌巧耐獗怼笨勺g為show the appearances of different roles?!斑€有”在該句中等同于“也”,可以用as well as來表達(dá)?!靶郧椤?和“道德品質(zhì)”可以分別譯為dispositions和moral traits。
2.臉譜也有助于表達(dá)對(duì)角色的褒貶:“有助于表達(dá)”可譯為serve to express,在這里serve是“對(duì)...有用”的意思。“對(duì)角色的褒貶”可譯為praise or condemnation toward the characters。
3.臉譜可以輔助男女演員在表演中表達(dá)情感:該句可譯為一個(gè)復(fù)合句,可以理解為“在男女演員表演時(shí),臉譜可以幫助他們表達(dá)情感”,即facial makeups assist the actors and actresses in expressing theirfeelings when they act。其中“輔助”可譯為assist。
s("content_relate");【2017下半年英語四級(jí)翻譯全真模擬試題】相關(guān)文章:
英語四級(jí)翻譯考試全真模擬試題06-14公共英語四級(jí)考試全真模擬試題201707-192017年英語四級(jí)考試翻譯模擬試題05-312017大學(xué)英語六級(jí)翻譯全真模擬試題06-21英語四級(jí)翻譯考試全真模擬練習(xí)卷08-292017年英語四級(jí)詞匯語法全真模擬試題及答案06-122018英語專業(yè)四級(jí)考試全真模擬試題06-28英語四級(jí)翻譯模擬試題:秧歌11-10英語四級(jí)翻譯模擬試題:毛筆11-10