無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過(guò)寫(xiě)作吧,借助寫(xiě)作也可以提高我們的語(yǔ)言組織能力。寫(xiě)范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
英漢翻譯第五章答案篇一
公共英語(yǔ)五級(jí)的英譯漢是不少學(xué)生的煩惱事,但是其實(shí),考生還是要多看一些經(jīng)典的翻譯練習(xí)題,從中吸取經(jīng)驗(yàn)。
1) i was scared of leaving the protective bubble of this place for places unknown,during uncertain economic times.
在經(jīng)濟(jì)不不變的年月,我害怕分開(kāi)這里的呵護(hù)罩到未知的處所去。
2) you are the only one who can answer that,but what i can offer as guidance,and reassurance,is a story:the story of one stanford graduate’s process of stumbling and searching to find a place in the world,oftentimes in the face of her fears.
你是僅僅一個(gè)可以回覆這個(gè)問(wèn)題的人,可是我能夠講一個(gè)故事為你供給指導(dǎo)使你安心:這是一位斯坦福大學(xué)結(jié)業(yè)生在社會(huì)膳縵涇爬滾打以爭(zhēng)得一席之地的故事,盡管她一向面臨驚駭。
3) the philosophics and ideologies themselves certainly left an impression on the rigor of the distillation process,the exercise of refinement,that’s where the real learning happened.
這些哲理和思惟簡(jiǎn)直給我留下了深刻印象,但嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶釤掃^(guò)程和不竭的改良加工才是我真正進(jìn)修到的工具。
4)when you graduate from here,you exit with thousands of pages of personal text on which are inscribed beliefs and values shaped by years of education,family interactions,relationship,experience.
當(dāng)你從這里結(jié)業(yè)時(shí),你會(huì)帶著數(shù)千頁(yè)的小我記載走出校門(mén),在這些記實(shí)上,是你多年來(lái)受教育,家庭,社會(huì)關(guān)系以及小我履歷影響而形成的信念和價(jià)值不美觀。
5)i had convinced myself that my analytic mind and my stanford humanities degree were enough to guell the fear.
我已確信我長(zhǎng)于剖析的腦子和斯坦福大學(xué)的人文學(xué)科的學(xué)位足以平息我的驚駭。
6) we all know that normal human daily cycle of activity is of some 7-8 hours’ sleep alternating with some 16-17 hours’ wakefulness and that,broadly speaking,the sleep normally coincides with the hours of darkness.
我們都清囂張正常人天天的勾當(dāng)周期是大約7-8個(gè)小時(shí)睡眠和16-17個(gè)小時(shí)清醒輪流彼此交替,我么也知道,一般來(lái)說(shuō),睡眠常在夜間進(jìn)行。
7) the case ,for example,with which people can change from working in the day to working at night is a question of growing importance in industry where automation calls insistently for round-the-clock working of machines.
例若有種情形,自動(dòng)化工場(chǎng)要求持續(xù)24小時(shí)的機(jī)惺ё偎轉(zhuǎn),是以日夜倒置上班成了一個(gè)越來(lái)越主要的問(wèn)題。
8) this means that no sooner has he got used to one routine than he has to change to another,so that much of his time is spent neither working nor sleeping very efficiently.
這聲名他剛順應(yīng)一種工作紀(jì)律就又得轉(zhuǎn)向另一種工作紀(jì)律,是以在他大部門(mén)時(shí)刻里,歇息和工作的效率很低。
9) one answer would seem to be longer periods on each shift,a month,or even three months.
一個(gè)解決的體例似乎是每次換班持續(xù)的時(shí)刻長(zhǎng)些,可以一個(gè)月甚至三個(gè)月?lián)Q一次班。
10) the only real solution appears to be to hand over the night shift to a corps of permanent night workers whose nocturnal wakefulness may persist through all weekends and holidays.
獨(dú)一能解決問(wèn)題的體例是將夜班交給一些持久從事夜間工作的人,,他們?cè)谥苣┖图倨谝廊粫?huì)連結(jié)警醒狀況.