無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
《與朱元思書》的譯文原文篇1
1、書:是古代的一種文體。
2、風(fēng)煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風(fēng)煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。
3、共色:一樣的顏色。共,一樣。
4、從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。
5、任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。
6、自:從。
7、至:到。
8、許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。
9、獨(dú)絕:獨(dú)一無二。獨(dú),只。絕,絕妙。
10、皆:全,都。
11、縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此,青白色。
12、游魚細(xì)石:游動的魚和細(xì)小的石頭。
13、直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。
15、甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。
16、若:好像。
17、奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。
18、寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
19、負(fù)勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。負(fù),憑借。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
20、軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠(yuǎn)處伸展。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。
21、直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。
22、千百成峰:意思是形成無數(shù)山峰。
23、激:沖擊,拍打。
24、泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
25、好:美麗的。
26、相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。
27、嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
28、蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實(shí)在意義。千轉(zhuǎn):長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉(zhuǎn),通“囀”鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。
29、無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。
30、鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
31、望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。息,使……平息,使動用法。
32、經(jīng)綸(lún)世務(wù)者:治理社會事務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃、治理。世務(wù),政務(wù)。
33、窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。
34、橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著???,樹木的枝干。上,方位名詞作狀語,在上面。蔽,遮蔽。
35、在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。
36、疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。
37、見:看見。
38、日:太陽,陽光。
《與朱元思書》的譯文原文篇2
風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無二。
水都是淡青色的,深深的江水清澈見底。游動的魚和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,高山憑依高峻的地勢,爭著向上,仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。像老鷹一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。忙于治理社會事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時可以見到陽光。
《與朱元思書》的譯文原文篇3
原文
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文
風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里的水路,奇異的山水,獨(dú)一無二。
江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動的魚兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的。心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。
注釋
(1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。本文是作者寫給朱元思講述行在旅途所見的信。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書:信函,是古代的一種文體。
(2)俱:全,都。
(3)凈:消散盡凈。
(4)共色:一樣的顏色。共:相同,一樣。
(5)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。
(6)任意東西:任憑著船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東向西。
(7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州的境內(nèi),富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤。自:從。至:到。許:表示大約的數(shù)量,上下,左右。
(8)獨(dú)絕:獨(dú)一無二。獨(dú):獨(dú)特。 絕:妙到極處
(9)皆:全,都。
(10)縹碧:原作“漂碧”,據(jù)其他版本改為此。青白色。
(11)游魚細(xì)石:游動的魚和細(xì)小的石頭。
(12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
(13)急湍:急流的水。
(14)甚箭:“甚于箭”,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。 為了字?jǐn)?shù)整齊,中間的“于”字省略了。
(15)若:好像。
(16)奔:動詞活用作名詞,在文中指飛奔的駿馬。
(17)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。寒,使人看了有寒涼之意。
(18)負(fù)勢競上:山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上。 負(fù):憑借。競:爭著。上:向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
(19)軒邈:意思是這些山巒仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,高。邈,遠(yuǎn)。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。軒邈,向高處向遠(yuǎn)處生長。
(20)直指:筆直地向上,直插云天。指:向,向上。
(21)千百成峰:意思是形成無數(shù)山峰。
(22)激:沖擊,拍打。
(23)泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清澈。
(24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。
(25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
(26)蟬則千轉(zhuǎn)(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則:助詞,沒有實(shí)在意義。千轉(zhuǎn):長久不斷地叫。千,表示多。轉(zhuǎn),同“囀”(視版本而定),鳥婉轉(zhuǎn)地叫,鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。
(27)無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕:停止。
(28)鳶飛戾天;出自《經(jīng)·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻極力追求名利的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
(29)望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。
(30)經(jīng)綸世務(wù)者:治理政務(wù)的人。經(jīng)綸:籌劃、治理。
(31)窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:同“返”,返回。窺:看 。
(32)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著???,樹木的枝干。 蔽:遮蔽。
(33)在晝猶昏:即使是在白天,也像黃昏時那樣昏暗。 晝:白天。猶:好像。
(34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條:稀疏的小枝。交:相互。
(35)見:看見。日:太陽,陽光。
《與朱元思書》的譯文原文篇4
朝代:南北朝
《與朱元思書》的譯文原文篇5
風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨(dú)一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著密而綠的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數(shù)個山峰。泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的`樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
《與朱元思書》的譯文原文篇6
文學(xué)常識
1、《與朱元思書》的作者吳均,字叔癢,南朝梁代文學(xué)家。吳興故章人。他的散文以寫景見長,有人仿效他的文體,稱“吳均體”
語音
縹(piǎo)碧 無礙(ài) 負(fù)勢競(jìng )上 泠泠(líng)作響
嚶嚶(yīng )成韻 鳶(yuān)飛戾( lì )天
互相軒(xuān )邈(miǎo )
通假字
1、蟬則千轉(zhuǎn)不窮 “轉(zhuǎn)”通“囀”:鳥叫聲
2、窺谷忘反 “反”通“返”、返回。
3、有時見日 “見”通“現(xiàn)”:顯現(xiàn),顯露。
古今異義詞
好鳥相鳴,嚶嚶成韻。好:古義:美麗的,今義:壞的反面。
詞類活用
猛浪若奔 “奔”, 動詞做名詞:指飛奔的馬。
一詞多義
蟬則千轉(zhuǎn)不窮。(盡,完 )
欲窮其林。(走完《www.baihuawen.cn》,窮盡 )
猿則百叫無絕( 停止 )
空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。( 消失 )
鳶飛戾天者,望峰息心。( 至 )
果如鶴唳云端。( 叫 )
《與朱元思書》的譯文原文篇7
原文:
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文:
(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。
兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,仿佛互相競賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
《與朱元思書》的譯文原文篇8
本文總寫山水時,用奇異來形容概括。
第二段寫水時,抓住了動靜兩種情況下水的特點(diǎn):在迂緩處水的特點(diǎn)是清澈。作者描寫水清澈的特點(diǎn)用了夸張的修辭:水皆縹碧,千丈見底,而且用水底景物來突出這個特點(diǎn):游魚細(xì)石,直視無礙。水流迅急處水的特點(diǎn)是飛速洶涌,作者用了比喻夸張的修辭:急湍甚箭,猛浪若奔。
第三段寫山時,抓住了山陡峭高聳和山間景色優(yōu)美的特點(diǎn)來寫的。在寫山的`陡峭高峻時寫群山負(fù)勢競上爭高直指,競直指生動描畫出山峰陡直的樣子。寫山間景色,作者選取山間生機(jī)勃勃、千姿百態(tài)的動物、植物、泉水,動靜結(jié)合。聲色俱全地展現(xiàn)了山間美景。